카카오 채널

중국 일본 대만 웹툰 웹소설 로컬라이제이션을 위한 번역 식자작업 전문업체 레드트랜스

이경영 2019-02-21 00:00:00

중국 일본 대만 웹툰 웹소설 로컬라이제이션을 위한 번역 식자작업 전문업체 레드트랜스

웹툰, 웹소설번역 전문 업체 레드트랜스에서 서비스 리뉴얼을 통해 영어번역, 중국어번역, 일본어번역 등 다국어번역 식자작업 서비스를 진행하고 있다고 밝혔다.

기술의 발전으로 인해 각 나라별 이동 소요 시간이 단축되고 다양한 교류가 이어짐에 따라 물리적, 문화적 거리가 크게 줄어들었다. 그에 따라 웹드라마 및 예능 또는 웹툰, 웹소설 등 다양한 콘텐츠를 수출하고 있다. 그렇기 때문에 번역을 필요로 하는 개인 및 기업이 급증하였다. 번역을 하기 위해서는 전문적인 곳에서 해야 하지만, 너무 많은 선택지가 있기 때문에 쉽사리 업체를 선정하지 못하는 사람들이 많다.

그저 번역사를 많이 보유한다고 결코 좋은 번역회사가 아니다. 다양한 분야의 전문성을 가진 인력인지 파악하는 것이 가장 중요하다고 볼 수 있다. 번역을 진행하며 의미가 변형되지 않는 것도 중요하지만 해당 나라의 사회, 문화, 성향, 관행 등 이해도가 받쳐줘야만 더욱 자연스러운 번역본을 완성할 수 있기 때문이다.

웹툰·웹소설 번역 전문 레드트랜스는 약 10년 동안 번역에 대해서 업무를 진행하고 있는 곳이다. 영어번역, 중국어번역, 베트남어번역, 태국어번역, 프랑스어번역 등 다국어번역이 가능하다. 각 나라별 현지 경험이 있는 전문 번역사를 보유하고 있어 작업 시 각 나라의 특성을 반영하여 자연스러운 번역이 가능하다. 뿐만 아니라 웹툰, 웹소설 그리고 다양한 영상콘텐츠는 스토리 또는 캐릭터에 대한 성향, 세계관 등을 파악한 후 번역이 이루어지고 있다.

웹툰이나 소설 등 대량 식자작업이 가능한 레드트랜스는 전문 번역사를 통해 1차 번역이 이루어지고 2차적으로 감수작업이 진행되기 때문에 오역과 오타 등 발생할 확률이 현저하게 낮다. 추가로 게임번역, 출판번역, 계약서번역, 논문번역 등 전문적인 지식이 필요한 경우에도 문제 없이 진행할 수 있다.

레드트랜스 관계자 말에 따르면 "지속적으로 성장하는 글로벌시장에 맞춰 로컬라이제이션 서비스를 도입하며 번역을 진행하고 있다. 또한 외국어교육의 수준이 상승함에 따라 자연스럽게 번역의 질도 높아지고 있어 이에 뒤쳐지지 않도록 원어민 전문 번역가를 비롯하여 각 분야별 인력을 지속적으로 보충할 계획이다"라고 앞으로의 계획을 밝혔다.

[팸타임스=이경영 기자]

ADVERTISEMENT
Copyright ⓒ 팸타임즈 무단 전재 및 재배포 금지
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT